晴晴目前的表達方式主要以手勢和動作,搭配她的 "Baby 語言",但她正快速地吸收學習我們的語言,一些簡單的發音,對她多說幾遍,她會專心地觀察我們的嘴型,學我們發音。如最近唸書給她聽的時候,她聽到 "up" 會特別興奮 (不知道為什麼?),每次用 "up" 逗她開心的時候,她就會 "啊...啊..." 想學我。綜合最近對她的觀察,我把她的 "Baby 語言" 整理成下表:

Baby 語言

翻譯

Ahh...mmm...
  1. 我要吃...給我給我...
  2. 我要吃囉!

原來你在這裡喔!(玩躲貓貓用)

啊哼...

/重音在 "啊","哼" 為短促音/

我想要這個...(適用於吃的和玩的東西)

啊...幾...

/重音在 "啊"/

  1. 對喜歡的女性長輩的稱謂 (因為沒看她對 Henry 這樣叫過)
  2. 聽到別人或自己打噴嚏後的 "問候語",有點像美國人聽到有人打噴嚏時說 "God bless you!" 的用法。
啊...紫...

/重音在 "啊"/

高興時的歡呼,但有時候又會跟 "啊幾..." 混用


下面是我們帶晴晴去附近國小玩的相片 slideshow,請按 play 開始放映,或直接按圖片,連結到 BubbleShare 看較大圖片。 

arrow
arrow
    全站熱搜

    centurialee 發表在 痞客邦 留言(6) 人氣()